извините, сплошная лирика
Aug. 30th, 2011 04:28 pmосеннего пока мало - и листья зеленые, и не слишком холодно (но и не летняя жара, это точно); хотя - небо другое, темнеет раньше, и дождь другой - не летний, а полуосенний, вкрадчивый.
одно из самое для меня явных осенних и предосенних впечатлений - запах дыма (кроме этого - разве что флоксы).
Четко помню, как год назад перенеслась в осень не в августе даже, а в начале июля: жгли древесный уголь и дымом тянуло повсюду, иногда - до одури (особенно в лаборатории, где торчать целый день). Тогда, в этом самом начале июля, параллельно лету для меня настало то время, которое сейчас на пороге, и время Успения; даже песня звучала, навязчиво, которую, соответственно, еще за год до того, слышала именно в конце августа. Бесполезно это описывать, а к чему все - осенью, как ни странно, для меня наступает не окончание, а начало. Что, правда, вполне естественно, предполагает окончание чего-то предыдущего.. Нелинейно, многое - даже странно, но из года в год - конец лета трудное время, осенью - подъем.
А дыма нет пока - только дождь, но все впереди.
Вот почти по случаю появилось: на вырост
Лист смородины груб и матерчат.
В доме хохот и стекла звенят,
В нем шинкуют, и квасят, и перчат,
И гвоздики кладут в маринад.
Лес забрасывает, как насмешник,
Этот шум на обрывистый склон,
Где сгоревший на солнце орешник
Словно жаром костра опален.
Здесь дорога спускается в балку,
Здесь и высохших старых коряг,
И лоскутницы осени жалко,
Все сметающей в этот овраг.
И того, что вселенная проще,
Чем иной полагает хитрец,
Что как в воду опущена роща,
Что приходит всему свой конец.
Что глазами бессмысленно хлопать,
Когда все пред тобой сожжено,
И осенняя белая копоть
Паутиною тянет в окно.
Ход из сада в заборе проломан
И теряется в березняке.
В доме смех и хозяйственный гомон,
Тот же гомон и смех вдалеке.
/Б. Пастернак/
ну не зря же столько лет любимое было :0)
Of yellow leaves and gossamer
in autumns that there were,
with morning mist and silver sun
and wind upon my hair.
...
http://www.ece.cmu.edu/~andrew5/cute/tolkien.html
(такие вкусы вызывают улыбку, ну и ладно - каждому свое, по мерке.
перевод - не то, хотя, конечно, был раньше. При всей иронии, разве хоть отчасти - не о том же? и кто знает, про эти returning feet and voices at the door)
+
пара фотографий - не новых, но как раз ко времени






одно из самое для меня явных осенних и предосенних впечатлений - запах дыма (кроме этого - разве что флоксы).
Четко помню, как год назад перенеслась в осень не в августе даже, а в начале июля: жгли древесный уголь и дымом тянуло повсюду, иногда - до одури (особенно в лаборатории, где торчать целый день). Тогда, в этом самом начале июля, параллельно лету для меня настало то время, которое сейчас на пороге, и время Успения; даже песня звучала, навязчиво, которую, соответственно, еще за год до того, слышала именно в конце августа. Бесполезно это описывать, а к чему все - осенью, как ни странно, для меня наступает не окончание, а начало. Что, правда, вполне естественно, предполагает окончание чего-то предыдущего.. Нелинейно, многое - даже странно, но из года в год - конец лета трудное время, осенью - подъем.
А дыма нет пока - только дождь, но все впереди.
Вот почти по случаю появилось: на вырост
Лист смородины груб и матерчат.
В доме хохот и стекла звенят,
В нем шинкуют, и квасят, и перчат,
И гвоздики кладут в маринад.
Лес забрасывает, как насмешник,
Этот шум на обрывистый склон,
Где сгоревший на солнце орешник
Словно жаром костра опален.
Здесь дорога спускается в балку,
Здесь и высохших старых коряг,
И лоскутницы осени жалко,
Все сметающей в этот овраг.
И того, что вселенная проще,
Чем иной полагает хитрец,
Что как в воду опущена роща,
Что приходит всему свой конец.
Что глазами бессмысленно хлопать,
Когда все пред тобой сожжено,
И осенняя белая копоть
Паутиною тянет в окно.
Ход из сада в заборе проломан
И теряется в березняке.
В доме смех и хозяйственный гомон,
Тот же гомон и смех вдалеке.
/Б. Пастернак/
ну не зря же столько лет любимое было :0)
Of yellow leaves and gossamer
in autumns that there were,
with morning mist and silver sun
and wind upon my hair.
...
http://www.ece.cmu.edu/~andrew5/cute/tolkien.html
(такие вкусы вызывают улыбку, ну и ладно - каждому свое, по мерке.
перевод - не то, хотя, конечно, был раньше. При всей иронии, разве хоть отчасти - не о том же? и кто знает, про эти returning feet and voices at the door)
+
пара фотографий - не новых, но как раз ко времени






no subject
Date: 2011-09-05 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-05 07:09 pm (UTC)