вот, конвенциональная мудрость:
All that glitters is not gold
(не все то золото..)
и две вариации на тему - мудрость сверх-обыкновенная(?).
1)
Вариант сдержанно-благородно-немного-романтический
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;( Read more... )
J.R.R. Tolkien
( перевод )
2)
Вариант детски-невинно-безбашенный(-меттерлинковский)
( Read more... )
All is gold that glitters,
For the glitter is the gold."
G.K. Chesterton
( перевод )
беглый просмотр google дал понять, что все уже замечено до нас. Но все равно было приятно :) вот что дальше с этим делать, тоже надо подумать.
PS а бисер мой (несколько, правда, заброшенный) тоже, выходит, золотой и всякие блестки и прочая и прочая
All that glitters is not gold
(не все то золото..)
и две вариации на тему - мудрость сверх-обыкновенная(?).
1)
Вариант сдержанно-благородно-немного-романтический
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;( Read more... )
J.R.R. Tolkien
( перевод )
2)
Вариант детски-невинно-безбашенный(-меттерлинковский)
( Read more... )
All is gold that glitters,
For the glitter is the gold."
G.K. Chesterton
( перевод )
беглый просмотр google дал понять, что все уже замечено до нас. Но все равно было приятно :) вот что дальше с этим делать, тоже надо подумать.
PS а бисер мой (несколько, правда, заброшенный) тоже, выходит, золотой и всякие блестки и прочая и прочая